2022年11月30日,應該是「翻譯作為一種職業」正式終結的日子 (sorry 吳介禎)。
七年前,寫過一篇關於建築評論與教育相關的短文。當時讀到文章翻譯版本時感到難以閱讀。相較之下,ChatGPT 的翻譯卻比較能準確掌握原文中諷刺與黑色幽默的細微之處。
大衛與歌利亞?
參與評論,有時候就像一場拳擊賽。兩位對手——學生與評論者——在場上交鋒,而觀眾則在場邊歡呼喝采、驚嘆不已。通常,由於評論者與學生之間在權力結構、經驗與知識上的不對等,幾乎不可能讓學生在這場對決中「勝出」。然而,能夠挑戰並戰勝強大的「歌利亞」的傳奇,正是吸引觀眾的一大看點。
評論可以有許多不同的形式。從導師與學生之間一對一、極具私密性的桌邊評論——「練習賽」;到由外部評審組成的論文答辯評圖會所呈現的戲劇性場面——「冠軍賽」;再到介於兩者之間的各種形式,例如未完成草圖的張貼、快速列印或無紙化簡報等——「展演賽」,每一種都有其特定目的。如同職業拳擊賽有其明確規則,評論的安排也早已為參與者所熟悉。在香港亦是如此,甚至偶爾會聽到響鈴聲,宣布評論時間結束。